Puro Conto no FOLIO – Festival Literário Internacional de Óbidos
Etiquetas:
___________________________________________________________________________________A Casa da América Latina estará novamente presente no FOLIO, em Óbidos, com duas sessões dedicadas aos escritores de contos.
PURO CONTO
12 e 13 de outubro | 15h00 | Festival FOLIO – Óbidos
O conto como gênero literário faz parte da tradição latino-americana. Os contos são escritos e também transmitidos oralmente. No entanto, atualmente não existem muitas editoras que queiram publicar contos.
O que acontece? Que preocupações têm os escritores de contos de hoje?
Para refletir sobre o tema, nos dias 12 e 13 de outubro, a Casa de América Latina organiza duas conversas entre escritores de contos: Cristina Norton (Argentina/Portugal) e Juan Carlos Méndez Guédez (Venezuela), Karla Suarez (Cuba) e Fernando Iwasaki ( Peru).
E para que não falte a tradição oral, após cada conversa a contadora cubana Mercedes Alfonso contará histórias de escritores latino-americanos.
Cristina Norton (Buenos Aires, Argentina, 1948) reside em Portugal há várias décadas e escreve em português.
A sua obra, que engloba poesia, romance e conto, está publicada em Portugal, no Brasil, no Chile e em Espanha. Destacam-se os romances O Afinador de Pianos (1997), O Lázaro do Porto (2000), O Segredo da Bastarda (2002), A Casa do Sal (2006), O Guardião de Livros (2010) e O Rapaz e o Pombo (2016), um dos três nomeados para o Prémio Autores da SPA.
O seu livro de contos infantis O Barco de Chocolate recebeu o Prémio Adolfo Simões Müller. A Vida É Um Tango (contos, 2018) foi semifinalista do Prémio Oceanos e o conto As Cinzas da Mãe, incluído neste livro, foi adaptado para televisão e transmitido na RTP1 em janeiro de 2021.
Recebeu, em 2016, o Prémio Reconhecimento Embaixada da Argentina pelo seu «destacado desempenho literário em Portugal», e, em 2020, a distinção Ad Femina Mundu do Prémio Femina Notáveis Mulheres.
Fernando Iwasaki (Lima, Peru, 1961) é narrador, ensaísta, historiador, gestor cultural e professor universitário.
É autor dos romances Neguijón (Alfaguara, 2005) e Livro de mal amor (RBA, 2001), e dos livros de contos Espanha, separa estes prémios de mim (Páginas de Espuma, 2009), Helarte de amar (Páginas de Espuma, 2006 ), Enxoval funerário (Páginas de Espuma, 2004), Um milagre informal (Alfaguara, 2003), Inquisições Peruanas (Páginas de Espuma, 2007), A Troya, Helena (Os Livros de Hermes, 1993) e Três noites empatado (AVE, 1987). Papel Carbón (Páginas de Espuma, 2012) reúne os seus dois primeiros livros de contos e os seus contos foram compilados em antologias como iwasaKITwasaki (Suíça, 2009), É difícil fazer amor (humor), mas aprende-se (Cuba, 2014), O atelier de Vercingétorix (Costa Rica, 2017) e O condor de Père Lachaise (Equador, 2018).É editor da antologia mexicana do conto andaluz Macondo de pernas para o ar (UNAM, 2006), co-editor com Jorge Volpi da edição comentada de Edgar Allan Poe, Cuentos Completos (Páginas de Espuma, 2008) e co-editor com Gustavo Guerrero da antologia francesa de contos latino-americanos Les bonnes nouvelles de l’Amérique latine (Gallimard, 2010). As suas histórias foram reunidas em diversas antologias em Espanha e na América Latina, e a sua obra foi traduzida para checo, russo e inglês e coreano.
Juan Carlos Méndez Guédez (Barquisimeto, Venezuela, 1967) é um escritor venezuelano.
Desde cedo, ele e a sua família mudaram-se para Caracas, onde viveu na popular área de Los Jardines del Valle, mas mantiveram sempre uma ligação próxima com a sua cidade natal.
Obteve um bacharelato em Artes pela Universidade Central da Venezuela com uma tese sobre os grupos de poesia Tráfego e Guaire.
Mais tarde, fez um doutoramento em Literatura hispânica da Universidade de Salamanca com uma tese sobre o escritor venezuelano José Balza.
Publicou quinze livros, incluindo romances, volumes de contos e ensaios. Vive em Espanha, um país onde escreveu e publicou a maior parte do seu trabalho. O seu trabalho foi incluído em várias antologias em espanhol como de Líneas aéreas e Pequeñas Resistencias e algumas das suas histórias foram publicadas na Suíça, França, Bulgária, Itália, Eslovénia e Estados Unidos.
Na Venezuela, os seus textos fazem parte de duas recentes antologias de contos: Las voces secretas, publicado pela Alfaguara, e 21 del XXI, que foi divulgado comercialmente pelas Ediciones B.
Foi convidado para vários importantes acontecimentos literários internacionais, como a Feira Internacional de Livro de Guadalajara, a Feira de Santiago de Chile, o Festival de Madrid eñe, e deu palestras em universidades e instituições na Argélia, Colômbia, Croácia, Espanha, França, Suíça, Venezuela, etc.
Em Abril de 2013, o seu romance Arena Negra recebeu o Livro do Ano por livreiros da Venezuela.
Karla Suárez (La Habana, Cuba, 1969) é uma escritora cubana. É engenheira eletrónica.
Com Silêncios, seu primeiro romance, obteve em Espanha, em 1999, o Prémio «Lengua de Trapo de Narrativa» e foi selecionada pelo jornal El Mundo em Espanha como um dos 10 melhores escritores jovens do ano 2000. Em 2010 o romance foi adaptado para o teatro na França. Em 2013, Ecume (o conjunto coral da Universidade de Montpellier na França) é feito do romance Soy Cubana, uma criação para o teatro musical.
Os seus romances estão publicados em vários países, incluindo Portugal.
Publicou varias coletâneas de contos. Muitos dos seus contos figuram em antologias, bem como em revistas publicadas em Cuba, Espanha, Itália, Estados Unidos da América, França, Polônia, Reino Unido, Finlândia, Islândia e alguns países da América Latina.
Em 1996, o seu conto Aniversário foi adaptado ao teatro. Em 2002, dois dos seus contos foram adaptados para a televisão cubana.
Mercedes Alfonso é uma contadora de histórias cubana.
De Havana a Villeurbanne, da ilha ao continente, de uma língua a outra, de um mundo a outro mundo, Mercedes Alfonso chegou a França há cerca de quinze anos, calorosa, generosa, encantadora e contadora de histórias. Vem das oficinas de contos do Grande Teatro de Havana: “Garcia Lorca” criada pelos fundadores do renascimento da narração de histórias em Cuba.
Gosta de contar histórias da tradição oral cubana, afro-cubana e latino-americana. Histórias perfumadas dos aromas do sal que transportam memórias dos ciclones, dos cantos dos colibris, dos avatares dos deuses que vivem nos rios ou no mar, sedimentados no
imaginário como um coral.
Mercedes tem gosto pelas palavras, sejam elas francesas ou espanholas. Passa de uma língua para outra com traquinice e leveza. Voz falada, voz cantada. Entre contos e brincadeiras, esta contadora de histórias cubana combina a tradição com a modernidade.