Vencedores Poetas do Mundo Latino 2016

Etiquetas: , , ,
___________________________________________________________________________________

Os vencedores da edição de 2016 dos Poetas do Mundo Latino, distinguidos com o prémio Víctor Sandoval, são o argentino Jorge Boccanera e a mexicana Coral Bracho.

O Prémio foi entregue durante o Festival de Poesia, que decorreu entre os dias 27 e 30 de outubro, na cidade Aguascalientes, onde participou também o poeta português João Luís Barreto Guimarães.

Jorge Boccanera é um jornalista e poeta argentino que durante a ditadura militar no seu país natal se exilou no México. Foi professor na Universidade da Costa Rica, onde viveu desde 1989 a 1997, e na Universidade Nacional de Lomas de Zamora (Argentina) quando retornou a Buenos Aires, cidade onde vive atualmente. Publicou, além de poesia, várias crónicas e ensaios.

Coral Bracho recebeu o Prémio da Casa de la Cultura de Aguascalientes em 1981. Com o livro “Ese Espacio, Ese Jardin” venceu o Prémio Xavier Villaurrutia em 2004. É membro do Sistema Nacional de Criadores de Arte do México e em 2007 foi distinguida com o “Programa de Aliento a la Obra Literaria de la Fundación para las Letras Mexicanas”. Tem seis livros de poesia publicados.

Arder – Jorge Boccanera

Cuando nos besamos trituramos un ángel.
Su última voluntad será nuestro deseo.
Tiempo habrá para escupir sus vidrios de colores,
su sombrero de plumas,
barajas manoseadas por tahúres y ahora

hay que hacerlo entrar,
ofrecerle licor (que él viene de morirse),
acercarle una silla (que lee en la oscuridad).

Dirá sus baratijas,
su forma de guiarnos al secreto de la vieja
estación.
Dirá que el vino está hecho de hojas secas,
que puede hacer un fuego con tu rostro y el mío.
(Ni un centavo de luz a su trabajo).

Cuando nos besamos desollamos un ángel,
un condenado a muerte que va a resucitar en
otras bocas.
No tengas lástima por él, sólo hay que hincar el
diente
y triturar al ángel.
Abrir tus piernas blancas y darle sepultura.

Sobre El Amor – Coral Bracho

Encendido en los boscajes del tiempo, el amor
es deleitada sustancia. Abre
con hociquillo de marmota, senderos y senderos
inextricables. Es el camino de vuelta
de los muertos, el lugar luminoso donde suelen
resplandecer. Como zafiros bajo la arena
hacen su playa, hacen sus olas íntimas, su floración
de pedernal, blanca y hundiéndose
y volcando su espuma. Así nos dicen al oído: del viento
de la calma del agua, y del sol
que toca, con dedos ígneos y delicados
la frescura vital. Así nos dicen
con su candor de caracolas; así van devanándonos
con su luz, que es piedra, y que es principio con el agua, y es mar
de hondos follajes
inexpugnables, a los que sólo así, de noche,
nos es dado ver y encender.

Falsa Partida – João Barreto Guimarães

Ainda estranho o lugar quando acordamos
no revés de já ser outro
o dia
porque espelhas o tempo à janela é
à face de teu rosto que decido
o que vestir.
O vento que molda a praia
é de todas as bandeiras:
há um silêncio talhado à substância do quarto
(o chão de madeira matiza o
frio que força uma fresta)
podia apostar comigo: hoje
de madrugada
um cão ladrou na voz do galo.
O meu sobrenome segue-te
pela véspera da casa
(fim de emissão no ecrã
cálices
meio hasteados) a
chuva desistiu de apagar o nosso amor embaciado
pelo lado negativo.
Tornas à cama e abres
aquele romance de sempre
(o descanso existe
noutro cansaço).

Partilhe: